第四章
进入图书馆后,我便开始到处翻找有关变形术的书籍,一边穿梭在各个书架间,一边嚼着一颗邓布利多给我的黄色硬糖——我猜测八成是他最爱的柠檬雪宝。我拿着魔杖对着手心里的钥匙喃喃自语,试图从那黑漆漆的身子上看出点什么变化来。
当半个小时过去依旧无果后,我开始怀疑变形术是不是对这个钥匙没有作用,或者说,这不过是个捉弄人的点子,那个人此时说不定正躲在暗处偷看我的笑话,而我却像个傻子一样把这当成什么神秘的任务。
这个玩笑可一点儿都不有趣。
“嘿!”一声惊叫和什么东西掉落的响声把我从神游中拉回现实,我甚至没注意到自己刚经过的地方还有其他人在。
我回过头,帕金森正面对着书架,脚前的地面躺着两本书和一面小镜子。她的一只手还维持着整理刘海的姿势,显然是被书架上掉下来的书砸到了。我不确定是否是我路过时撞掉了书,但还是下意识地道了歉。
“抱歉,潘西。”我走到她旁边,弯下腰想帮她捡起书和镜子。镜子映出我的半张脸,还有头顶的书架。窗外的夕阳洒在镜面上,折射出的光线正巧照亮了书架上的地球仪,并且只照亮了那一小片区域。地球仪上的图案因为反光糊成一片,就像一个在书架上独自发光的水晶球似的,格外引人注目。
我对着这怪异的景象愣了愣。
“不要再欣赏你的脸蛋了,柯伊。”帕金森怪声怪气地调侃了一句,我反应过来,捡起了面前的东西,把刚涌上心头的一丝不适强压下去,淡漠地把书重新摆放整齐,将镜子还给了她。
“你在神神叨叨地自言自语些什么?我刚刚叫你,你也没有听见。”她丝毫没意识到我对她的厌恶,对着镜子继续梳理她的刘海,“你在练习变形术吗?平时在寝室里,也没见到你这么勤奋。”
“哦。”我对着她扯出一个相对自然的笑,“上次不是被麦格教授扣了分吗?想着挽回一下她的印象。”我不确定我的言语中是否带着若有若无的怨气,但我敢肯定的是,她什么都没听出来。
“只有一分而已。”她撇撇嘴,把镜子收起来,在她面前的书架上翻找着什么,“说实在的,我不明白迟到扣分这种规矩究竟有什么存在的意义。你听到她那个语气了吗?‘这只是个警告,我想把你们变成钟表下次或许就能够准时来上课了’。”她翻了个白眼,“你不觉得她很不尊重人吗?不过想到她是个格兰芬多,这倒也正常。”
“她不过是吓唬我们一下罢了,并没有真的想那么做。”我尽可能让我的语气听起来并不那么像是在反驳她,事实上我已经觉得她不可理喻了,我实在无法想象一个不懂得尊重别人的人是如何能够如此理所当然地指责别人,想到这我忍不住讽刺地笑了起来——这个笑容在帕金森看来却变成了对她的某种认可。
“谁知道呢?”她也笑了起来,从架子上抽出一本书来回打量,“达芙妮没和你一起来?”
“没有。她现在大概还在寝室里面。”我回答说,“你在找什么?”
她把她手里的那本《优秀魔药学论文收录》在我眼前晃了晃,一边继续说道:“我问达芙妮她在来霍格沃茨前有没有在家里提前预习功课,她说她没有。她说魔药学并不难,以我的才智不需要认真学成绩也会比大多数人强——但事实上魔药课的时候她可比我熟练多了。梅林的胡子!你知道吗?我根本没听懂斯内普教授在问些什么,她就已经记在笔记上了,制作药水的时候我发现我连第一个步骤都搞不明白,可是我问她的时候,她总说她也不是很懂,然而她的方法却总是正确的。所以我觉得我该借些书看看了,你说呢?”
“是啊。”我应道,“想要提高成绩就需要自己在课下努力学习,而不是盯着别人,看她有没有学而以此来决定自己……别人口中的话可未必是真的。”
“你说得没错。”她拿着一摞书越过我往桌子那边走去,我跟着她一起坐了过去。
“我一直很讨厌虚伪的人,你知道吗?”她哼哼了一声,颇有种不屑的态度,“人前一副模样,背后一副模样。”
“的确。”我头一次由衷地赞成帕金森的话。
“哦——这个人可真厉害,他的三篇论文都被收录了,我还在魔法史学那儿也看到了他的名字。”她的手指在目录上点了点,我探出头看了一眼,差点没给我吓出一身冷汗来。
“汤姆·里德尔?”
“怎么了?”帕金森奇怪地看了我一眼,“你认识他?让我看看,写于1944年,到现在已经将近五十年了。是我祖父母那个时代的人物。他很出名吗?”
“呃……”我挑起眉毛,干巴巴地说,“的确名声很响。毕竟那时候他可是公认的霍格沃茨最聪明的学生。”
“好吧。我可不知道这个。我的祖母没有跟我提起过里德尔家族。”她说,“她很喜欢跟我讲她上学时候的事儿,我猜她和里德尔并不熟,否则为什么没和我提过呢?也许我可以问一问她。”
书本掉落的声响在安静的图书馆显得格外震耳欲聋,帕金森神色怪异的往那个方向看过去。
我站起来,走过去俯下身子捡起那两本书。仍然是先前掉下来的两本,《预言无法预见的事》和《破碎的球:命运不济的时候》,同样的位置。我慢吞吞地把它们插回去。
“刚刚就是这两本书自己掉下来砸到了我的手,是不是?”帕金森皱起眉毛,大概是有点恐惧,声音都弱了几分,“这可真是诡异。你说图书馆是不是有着什么不详的东西?现在已经是傍晚了,柯伊,天开始暗起来了。我觉得我们该回去。”
我没有理会她。我不知道这是否是某个人在暗中作祟,我实在没办法用巧合一词来迫使自己忽略这件事。神秘的字条,同一个位置两次掉落的书——我不认为这两本与变形术毫无关系的书会给我带来什么有用的信息,因此我的眼睛一眨也不眨地盯着那个地球仪,可是我什么特殊之处都没看出来。
“潘西,”我朝帕金森伸出了手,“你的镜子借我用一下。”
“怎么了?”她四下张望了一圈,把镜子递给我。
我弯下腰,将它放在先前掉落的位置。夕阳透过窗子映照进来的光已经没有那么亮了,我看了半天也没看出什么所以然,只能失望地把镜子重新还给她。
“你在干什么?”她问。
“没什么。”
可能是我想太多了。
兜里的钥匙有些发热,温度这时候才透过衣服一点点传递到我的皮肤,增添了几分存在感。
我把手伸进兜里握住了它。
我开始感觉到了一丝前所未有的恐慌。我认为没什么东西能够帮到我让我成功地改变那枚钥匙的形态,而这种怪事很有可能在我没能解决这个问题的期间持续发生——想到这,与其成天被那个神秘人物牵着鼻子走,我还是觉得该找邓布利多教授谈一谈。
星期六的下午我在校长办公室门口等了快一个小时,可算见到邓布利多从外面回来,他看见我时表情并没有多么意外。
“冰镇柠檬汁。”
我跟着他走进校长办公室,他一边收拾桌子上的文件一边轻松地开口道:“柠檬雪宝的味道怎么样?”
我眨眨眼睛:“我很喜欢,教授。我在麻瓜世界曾经吃过类似的柠檬味硬糖。”
“那的确是麻瓜世界的糖果,但是不比一些稀奇古怪的东西差,不是吗?”
我想起马尔福在餐桌上炫耀他从家里寄过来的糖果,我认为我确实不该拥有什么嫉妒心理,可一想到自打开学以来我从未收到过家里寄来的什么东西——当然,这一切都如我所料,我不能指望我的母亲给予我一些什么关心——不过总归还是有些难过的。
“我一直不是很喜欢一些带有太过严重的魔法世界色彩的食物,比如比比多味豆。”他扶了扶眼镜,像是在回忆什么,眼皮微微抖了抖,“我总认为它失去了食物的本质——因为——哦,它实在是太难吃了!”
“是的,教授。”我把我堵在嘴边的问话咽下去,迟疑着接上他的思路,“可能它的确有趣,但我也不太愿意去尝试。”
“自从我吃到一颗臭烘烘的豆子之后我就再也没敢尝试过,到现在已经有五十年了。也许未来有一天我会有勇气捏起一颗扔进嘴里——谁知道呢?”他长长地叹了口气。
“昨天我在走廊撞见过你了,柯伊,是不是?”他问道,“我猜你有什么事想问我。”
“是的——”我犹豫着该怎样形容,“我最近遇到了一些怪事。学校的图书馆经常会发生怪事吗,教授?”
“这我说不好。”他思考了一会儿,“学校的各个地方经常会藏匿着一些奇特的魔法生物或者隐形的幽灵,这都再正常不过了。”
隐形的幽灵?哪个幽灵会和我开这种无聊透顶的玩笑?难不成是皮皮鬼?
我有些无语地皱了皱鼻子。
“我收到了两张字条和一把钥匙。字条上说,我需要把它变成另一种东西。可是我几乎翻遍了和变形术有关的书籍都没办法使我成功办到这一点。我怀疑是有人在上面施了魔法——”
“这确实是件怪事,柯伊。你觉得有人在捉弄你吗?”邓布利多问道。
我摊了摊手,不置可否。
“现在下定论还有些为时尚早。”他看了一眼我手里的钥匙,“或许你该留着它,我没有感知到什么危险的魔法。他让你试着把它变换一种形态,但可没说要用变形术,不是吗?”
“可是不使用变形术怎么能使一个东西变形呢?”
“这我就不清楚了,毕竟——”他笑了笑,“这不是属于我的东西。”
我惊讶地睁大了眼睛,我似乎对他话中那一丝别样的若有所指的含义有所意识,我有一种极其怪异的感觉,但我不知道这种感觉从何而来。我决定暂且把这些搁置脑后。接着,我又向他复述了一遍分院帽对我说过的话,希望能从他口中听到些什么我所不知道的东西。
“没错——你的祖辈曾经也是霍格沃茨的学生。”邓布利多对此给予了肯定。
“那我的父亲呢?”
他摇了摇头,看了一眼时间:“不早了,柯伊。我们还有很多机会能够讨论这个问题,至于现在,你该去吃晚饭了。听说今天的伙食很不错。”
我躺在寝室的床上,翻来覆去地开始思考我与邓布利多的此番谈话。
他总像在刻意地规避着什么,可是这又有什么不能明说的呢?我如何都搞不懂。
摇曳的烛光透过帷帐映照进来,我把帷帐拉开,达芙妮和帕金森两人分别坐在各自的桌子前,羽毛笔的笔尖在纸上刷刷作响。
“你们在写些什么?”
“周末了,柯伊。我在给家里人写信。”达芙妮回应道,“你不写吗?报个平安,顺便问候问候家里的情况。潘西说她可能不太认得路——我们一会儿可以一起去一趟猫头鹰棚屋,把信寄出去。”
“自打开学以来我就没见她写过什么信。”帕金森刚把她的信折起来塞进信封里,盘起腿将椅子转了过来。
“没什么好写的。”我想了想,还是穿上拖鞋坐到了桌旁,拿起羽毛笔蘸了蘸墨水。
我的笔尖在空白的信纸最上端停留了几分钟,才硬生生憋出一句话来。
[一星期的课程结束了,我在霍格沃茨一切安好。]
我想我是该再问问她最近过得怎么样,可是我一停下笔,满脑子都是她那副尖酸刻薄的模样,而后我又不合时宜地想到了收到一大袋子糖果被一大群斯莱特林学生围观的马尔福和桌前除了餐具之外空空荡荡的我——在突如其来的嫉妒和恼意化作一股热气徘徊在我眼眶周围的那一刻,我决定就写到这里结束了。
我不动声色地用身子挡了挡我那张只写了一句话的干净的信纸,低着头神态自若但快速地把它折起来,放进信封里,署上名字。
意料之中的,我没收到任何回信。当第二天达芙妮和潘西吃完早饭拿着收到的回信和家里寄过来的一些零食和日常用品往回走时,心里那股子怨念就更加明显了。
“你的家人没有给你回信吗?”帕金森随口问道。
“他们工作很忙。”我这么说,“我在信里告诉他们不需要回信,也不需要给我寄什么东西。”
一回去我就把自己闷在被子里,装作一副认真看书的模样,耳朵里却不停地灌进来达芙妮和帕金森说话的声音。
“你收到什么了?”
“我不知道——可能是些巧克力。我告诉过我妈妈我爱吃榛子果仁,她就开始疯狂地购买各种各样的榛子味巧克力,实际上我已经吃腻了那些。”
“牛奶软糖,还有杏子果酱——哦,等一下,我需要把我的墨水放到抽屉里去。”
“柯伊,你吃巧克力吗?”
我闭上眼睛,动作尽量小幅度地把书扣在了脸上。
“柯伊?”
我装作睡着了。
晚上我独自一个人摸着黑偷偷去了趟猫头鹰棚。我自己为自己写了封回信,然后把放在行李箱里一些还没有吃完的零食包在一个小包裹里,和信放在一起。
“唉,拜托了。”我想试探着摸一摸其中一只猫头鹰头顶的羽毛,它扇动着翅膀躲了过去。我捂着脸叹了口气,感觉我的眼眶酸涩得快要哭出来。
“明天早上再送给我吧。”我的声音闷在掌心里,“我知道我这种行为很傻——”我不止一次在心里把我的母亲和其他人的家人作比较,于是那种怨恨的情绪就愈发强烈,强烈到快要在昏暗之中将我吞没,我的身子倚靠在冰冷的墙壁上,听见自己微弱的声音从齿缝间痛苦地挤出来,“她压根不配当个母亲,不是吗?”
我使劲搓了搓眼睛,在眼泪快要流出来之前把它们揉了回去。这时,我的耳朵敏锐地捕捉到一声鞋子摩擦地面的微弱响动,我警惕地抬起头,下一刻一道光芒从我左侧亮了起来,我眯起眼睛适应了两秒,做贼心虚地挪了挪身子挡住身后的信封和包裹。
魔杖尖端迸发出的光照亮了半个棚屋,我看见了一个男孩的脸,他的相貌称得上英俊,但对我而言是陌生的,棱角分明的脸庞显出几分傲气和凌厉来,我的视线稍稍向下挪了挪,注意到了他墨绿色的领带。
我的心脏紧张得砰砰直跳,只希望他没有看见我做了什么。
他走近了两步停下来,狭长的棕色眼睛从上至下打量了我一遍,又往我身后探了探头,我死死挡住身后的东西,所幸他似乎也没有多么好奇。
“黑灯瞎火的晚上,一点儿动静不出,会吓死人的,知道吗?”他每一句话的话尾都拖着一拍,显得漫不经心,我一时没有意识到有什么问题,几秒钟才突然反应过来。
“吓人的不是你吗?”我的声线还在发抖。
他毫不在意我说的话,从鼻子里嗯哼了一声,低头看了一眼手表,熄灭了荧光闪烁咒语,率先走了出去。
我不远不近地赶紧跟了上去,一路回到休息室。
第二天一早猫头鹰就把一封信和一个包裹丢到了我的腿上。我先是警惕地环视一圈,找到了昨天晚上撞见的那个男孩的方向。他瞥了我一眼,低下头若无其事地切盘子里的牛排。我松了口气,他大概并没有发现我究竟做了什么。
我心情大好地在达芙妮和帕金森的注视下拆开了信,装模作样地阅读过后把包裹塞进了背包里。
“我说过不需要他们给我寄些什么了。”在帕金森好奇地询问时,我回答道,“不过也没什么,炸薯片还有一些巧克力蛙——我在攒画片,我喜欢收集那些。”
这种浮于表面的东西确实能够短暂地使我空虚的内心得到填补,我心满意足地享受着与其他人等同的待遇,这种好心情一直这样持续了下去,以至于在星期四的和格兰芬多一起上的第一节飞行课上,当马尔福大声讲述他那冗长的、自吹自擂的飞行故事时,我作为看戏的人其中一员,甚至还跟着附和了一番。
“一年级新生没有资格参加学院魁地奇队这个规定实在是太扯了。”马尔福抱怨道,“我童年的大部分空余时间都是在扫帚上度过的。我猜你们不知道扫帚都有哪些型号——只要新出一种型号,我爸爸就会买回家,我就会把老旧的那一把扔掉。我很擅长飞行这方面——六月份的时候我惊险地躲过一架麻瓜的直升机——”
“你上次说的是七月份……”克拉布小声提醒了一句,马尔福凶狠地瞪了他一眼。
当霍琦女士到来之后操场上才稍稍安静下来,每个人在她的指挥下伸出手放在扫帚上方,大声喊着“起来”,我尝试了两次便成功了,刚抬起头,就看见罗恩的扫帚跳起来打在了他的脑门上。
我噗嗤一声笑了出来。
“只有笨蛋才会被扫帚打到头。”我冲着罗恩嘟囔了一句。他的眼睛瞪得大大的,但是没了魔药课上那股恶狠狠的劲儿,哈利看了我一眼,也跟着咧嘴笑了起来。
我还在疑惑他们的态度似乎和善过头了的时候,旁边传来不大不小的一声闷响,我木然地扭过头,看见了在猫头鹰棚屋里撞见的那个男孩,他刚刚经历了和罗恩同样的事故,此时正拧着眉毛往我的方向看了过来。我猛地打了个寒颤,尴尬地笑了笑。
“你笑什么?”他居高临下地俯视着我,眉毛拧得更紧了,显得有些恼火。
“没什么。”我蔫蔫地把笑容收敛了起来,指了指他的扫帚,“你的扫帚有问题,它的脾气可能不太好,这和你并没有什么关系。有些扫帚在你飞得太高时会吓得瑟瑟发抖——所以如果我们两个调换一下扫帚,我一定也会被打到脑袋。”
“哦,当然。”他又恢复了那个漫不经心的语调,“不用你解释我也知道,毕竟我想我还不至于跟一个韦斯莱同样被人用‘笨’来形容,我也不认为你有多聪明——”
“她说不定真比你聪明,扎比尼。”诺特冷不丁地冒出了一句话来。
被叫作扎比尼的男孩瞥了诺特一眼:“我分不清你是在嘲讽还是什么——”
“所以我才那么说。”
“——但我认为是在嘲讽了,对吗?”
“你们在吵吵嚷嚷些什么?”马尔福从另一边横插过来,“克拉布和高尔还没有搞定一把小小的扫帚,我真是受够了。我不明白这有什么难的。”他似乎对我印象很深刻,兴致勃勃地和我打了招呼,“我认得你,金。第一步太简单了,是不是?”
“是很简单。”帕金森凑到我旁边,想要融入进来。
“一会儿她会教我们怎样骑上扫帚——不会有人连扫帚都骑不上去吧?”马尔福窃笑着,若有所指地瞄了一眼哈利的位置,“你知道吗?我从小就会骑扫帚飞行了,七月份的时候飞遍了大半个英格兰,当时是恶劣的阴雨天,什么都看不清楚,但是我凭感觉惊险地躲过了一架麻瓜的直升机——”
“这个你讲过一遍了,马尔福。”我朝他竖了个大拇指,好笑的是他显然根本不清楚麻瓜的直升机究竟是怎么一回事。
“安静!”霍琦女士大吼了一句,所有人都下意识地挺直了腰板。
接下来她开始在队伍里走来走去。马尔福脸色铁青地被批评了无数次握法错误,他所吹嘘的自小就能熟练运用扫帚这一点很快就站不住脚了。